研究生培养

翻译硕士(英语笔译)

当前位置: 学院首页>> 研究生培养>> 导师风采

陆贇(兼职)

日期:2022年07月10日 16:20 浏览:

一、个人简介

陆贇,副教授,硕士生导师。毕业于南京大学英语语言文学专业,文学博士。主持在研江苏省社科基金项目1项;完成江苏省社科联应用研究精品工程外语类项目1项,校级项目1项。在《外国文学》、《外国文学动态研究》、《外国语言文学》等期刊发表论文10余篇,出版专著1部,译著10余部。

研究方向:英语文学;典籍翻译

联系方式luyun_en@163.com

二、主要授课

英国文学选读、学术论文写作、综合商务英语

三、发表的主要论著/论文

译著(独译)

[1] 《神圣罗马帝国》,译林出版社,2022

[2] 《微观经济学》,译林出版社, 2021

[3] 《老人与海》,译林出版社,2020

[4] 《美国政党与选举》,译林出版社,2017

[5] 《全球经济史》,译林出版社,2015

[6] 《一桩间谍案》,湖南文艺出版社,2014

[7] 《罗兰·巴特》,译林出版社,2014

[8] 《选择理论》,译林出版社,2013

专著/论文

[9] 《汤姆·斯托帕德作品中的元戏剧技巧》,四川民族出版社,2018

[10] 《修理匠》中的医学伦理,《浙江外国语学院学报》,2019年第3期。

[11] 生态危机与社会责任——乔纳森·弗兰岑《强震》中的商业伦理,《江苏理工学院学报》,2019年第1期。

[12] 萨尔曼·拉什迪新作《戈尔登一家》的互文性叙事策略,《外国文学动态研究》,2018年第6期。

[13] 印度的旧病新痛——评阿拉文德·阿迪加的两部新作,《外国文学动态》,2012年第2期。

[14] 间质空间、混杂、“联结”——评《倾倒佛罗伦萨的女人》中的文化协商,《外国文学》,2011年第3期。

[15] 工作伦理与企业责任——从商业伦理角度解读弗兰岑的《纠正》,《外国语言文学》,2011年第1期。

四、主持或参与课题

[1] 2020-2021年,江苏省应用研究精品工程外语类项目“安乐哲《孝经》 英译研究”(20SWC-11)。(主持)

[2] 2019-2023年,江苏省社会科学基金项目“新世纪美国金融小说中的危机叙事研究”(19WWB006)。(主持)

[3] 2017-2019年,江苏省高校哲社项目“葛浩文翻译中的文化对等研究”(2017SJB0034)。(参与, 4/5

[4] 2019-2023年,国家社会科学基金项目“奥斯丁小说中经济叙事的道德主题研究”(19BWW048)。(参与,4/6

五、奖励及荣誉称号

2022年外研社·国才杯全国英语阅读大赛省级决赛指导二等奖

2021年外研社·国才杯全国英语阅读大赛省级决赛指导三等奖

2021年江苏省第七届LSCAT笔译比赛指导二等奖

2020年江苏省第六届LSCAT笔译比赛指导一等奖

六、社会贡献与兼职

江苏省外国文学学会成员

上海大学英语文学文化研究中心研究员

地址:江苏省苏州市虎丘区学府路99号  邮编:215009
Copyright ©2023 苏州科技大学外国语学院