一、个人简介
苏章海,山东省滨州市惠民县人,1967年出生;教授、博士、硕士生导师。曾参加教育部语信司“公共服务领域公示语英文译写国家标准”的研制,参与或主持国家社科基金项目3项,省部级项目2项;目前主持在研国家社科基金后期资助项目“对比语言学元语言系统演化的研究”(项目编号:20FYYB038)1项。在《外语电化教学》《山东外语教学》等期刊发表论文20余篇,出版译著2部。
研究方向:对比语言学、语言对比与翻译、英语教育
联系方式:suzhanghai@mail.usts.edu.cn
二、主要授课
英汉笔译、汉英笔译、英汉语言对比、中西翻译理论、英语语用学
三、发表的主要论著/论文
译著与教材
1.《解析韦斯塔<全球冷战>》【译著】,上海:上海外与教育出版社,2021
2.《自由与解放1974-1999(尼雷尔文选第四卷)》【译著·合译】,上海:华东师范大学出版社,2015
3.《高级英语阅读教程》(修订版)(普通高等教育“十一五”国家级规划教材),副主编,北京大学出版社,2009年出版
4.《大学英语实用视听说教程》(修订版)(普通高等教育“十一五”国家级规划教材),副主编,北京大学出版社,2009年出版
论文
1.“赵元任先生的汉语口语法体系及其语言对比思想”,《苏州科技大学学报(社会科学版)》,2020年第1期
2.“话语交际中的信息传输与信息不对称”,《河北科技师范学院学报》2017年第2期
3.“对比研究视角下汉语研究的新成果——字本位汉语语言学理论论要”,《河北科技师范学院学报(社会科学版)》2016年第1期;
4.“语域理论视角下译者的‘语言内’斡旋与抉择”,《双语教育研究》2016年第2期;
5.“关于职业教育具有普遍意义的历史性元思考——《美国中等职业教育发展的职业主义与民主主义之争:‘普杜之辩’研究》评介”,《河南科技学院学报》2016年第2期;
6.“潘文国先生对比语言学思想论要”,《苏州科技学院学报(社科版)》2016年第4期;
7,“‘联想-认知’观念与外语教学——论语言学习中的‘第三条路线’”.《外语电化教学》,2013年第6期
8.“《马氏文通》与中国对比语言学的肇始——基于对《马氏文通》语言学元语言系统的分析”.《河北科技师范学院学报》,2013年第4期
9.“汉语语法化研究的元语言系统刍议”.《山东农业大学学报(社科版)》2010第3期
10.“语篇的逻辑连贯手段与语篇信息解码”.《山东教育学院学报》2010第2期
四、科研项目
1.“对比语言学元语言系统演化的研究”(20FYYB038),国家社科基金后期资助项目,2020-2023;主持
2.“基于语料库的江苏省旅游景点公识语英文译写的问题与对策(2015SJB548)”,江苏省哲学社会科学研究项目,2015-2017;第2位;
2.“我国大学英语有效课堂环境构建研究(12BYY054)”,国家社会科学基金一般项目2012-06—2018年8月,第3位;
3.“汉、英语时间标记系统语法化对比研究(04BYY042)”,国家社科基金一般项目,2004—2007;第2位
五、奖励及荣誉称号
2019年,“江苏省哲学社会科学界第十三届学术大会优秀论文”一等奖
2005年,山东省教学成果奖二等奖(第二位)
2004年,“霍英东青年教师奖(教学类)”三等奖
2004年,山东农业大学“教学名师”称号
2002年,山东农业大学“教师教学质量奖”一等奖
2001年,“泰安市优秀共产党员”称号
六、社会贡献与兼职
中国先秦史学会国学双语研究会理事
苏州科技大学外国语学院学术委员会委员
《苏州科技大学学报(人文社科版)》编委会委员
苏州科技大学学术委员会委员